Ламборджини или Ламборгини: как все же надо произносить названия иномарок
Марки автомобилей носят непривычные для слуха нашего соотечественника названия. И тут каждый старается во что горазд: «Ренольт», «Пежот», «Ламборжини», «Датсан», «Сазуки» и т. д. Давайте узнаем, как правильно произносить названия автопроизводителей.
Hyundai
Лидером в списке самых исковерканных наименований авто можно считать Hyundai. Неправильное название «Хендай» уже настолько стало привычным и укоренилось в голове, что даже не возникает сомнения в правильности такого произношения. Кто-то умудряется изменять уже неверный вариант: «Хундай», «Хундэ» и т.д.
Корейский язык – один из самых сложных в мире. Поэтому разобраться в тонкостях не так-то просто. Сочетание «yu» дает звук «е». Однако самая проблемная часть слова – это «ai», что привыкли читать как «ай». В этом-то и ошибка, ведь «ai» - это «э». Поэтому верно читать название марки «Хендэ».
Mitsubishi
Этого японца очень часто называют «Мицубиши». Тому виной сочетание букв «sh», которое в английском языке создает звук «ш». Массовый потребитель по привычке читает название именно по английской транскрипции.
Но Mitsubishi – японская марка и языку Шекспира здесь не место. В Стране восходящего солнца отсутствует буква «ш». Японцы произносят звук «щь», который в их исполнении больше похож на «с», поэтому единственно правильный вариант произношения марки машины – «Мицубиси».
Lamborghini
Итальянский производитель носит название «Ламборгини» и никаких «джи». Сочетание «rgh» читается как «г». Если бы буква «g» стояла там одна, то имело бы место привычное для нас произношение «Ламборджини», но добавление к ней «h» превращает звук «джи» в «г».
Porsche
Немецкая марка автомобиля, которая обязана наименованием своему создателю – Фердинанду Порше. Как только ни произносят это слово – и «Порхе», и «Порче», и «Порсхе» и т. д. Самая распространенная ошибка - называть авто «Порш».
На самом деле марка произносится с буквой «е» на конце – «Порше». Согласно правилам немецкого языка все ударения в словах ставятся на первые слоги. То есть никаких «ПоршЕ» или «Порш». Доктор Фердинанд Порше не был потомком французов, как могут предположить многие, ставящие ударение на последнем слоге.
Suzuki
И снова исковерканный «японец». Не пытайтесь читать по-английски, к японскому произношению он не имеет никакого отношения. Итак, «zu» - не «зу», а самое настоящее «дзу». Поэтому и говорим «Судзуки».
К сожалению, автодилеры не учитывают этот момент и не делают работы над ошибками, а зря. Ведь название «Сузуки» уже ушло в массы и непривычный вариант будет приживаться куда труднее.
Datsun
Еще один японский бренд и очевидный вопрос: как его правильно называть? Предлагаются варианты: «Датцон», «Дацун», «Датсан» и т.п. Все они неверны.
Первая часть слова «Dat» восходит к истокам образования компании. В 1914 марка приобрела название DAT-go, где DAT означало аббревиатуру из имен учредителей. Через несколько лет было принято решение приставить «son» («сын» по-английски») к «Dat». Позднее маркетологи поменяли «son» на «sun» («солнце» на английском) как отсылку к стране восходящего солнца – Японии, родине марки. Несмотря на то, что sun произносится с «а», дилеры по продвижению авто в РФ решили иначе. Правильным вариантом будет «Датсун» с ударением на последний слог. Это больше соответствует японскому произношению.
Koenigsegg
Очень непростое слово, которое даже прочесть с первого раза мало кому удается. Шведский спорткар следует произносить как «Кенигсегг». Шведское «oe» по произношению равняется «е». Не так уж и сложно, как кажется на первый взгляд.
Возможно, какие-то названия стали открытиями для вас и вы раньше сами грешили неверным произношением автомобильных брендов. Теперь же вы лучше ориентируетесь в области автомобильной филологии и можете блеснуть приобретенными знаниями при удобном случае.
Бредовая статья, половина названий автор сам выдумал))) поставил за статью 1 звезду но почему то оказалось что 4 ))))
У меня - ДатсУн...
2 комментария